PREVIEW

... a result. They would be willing to seal up the city for three months, even, if it meant that they would be able to find those people. It was a pity, however, that they discovered the traces of digging activities under the sewer system after three days. They could finally come to the conclusion that the bunch of mages had escaped through the ocean.

Anger, frustration, fatigue... All sorts of emotions surged up in their hearts, yet there was nothing they could do about it. The Black Nightmar ...

YOU MAY ALSO LIKE
Drawing Manga in a Romance FantasyChapter 174: EP
 10
4.0/5(votes)
AdventureComedyFantasyHarem

Due to being reincarnated into a financially struggling noble family, I had to find a way to make money.“Just wait one more day, and the next volume will be out!”“Next week is a hiatus? Are you out of your mind?”“Hurry up and give me the next volume!”“Quickly!”Before I knew it, I was overwhelmed with deadlines instead of romance.

MTL - Male God is Chasing My BrotherChapter 116 .Fanwai · Come Out (End)
 65.8k
3.9/5(votes)
ActionYaoi

From a very young age, An XuMo thought that Zhou JinChen is good looking. He went through so many hardships to sign into the company that Zhou JinChen is working for. He thought that their relationship would be the same as usual: detachment. Never would he thought that he will embark on the other’s peach blossom path.

A cutie would shield the peach blossoms for his favorite person. In the end, he can’t believe that he had created an immortal’s story.

- Description from Novelupdates

The Sweets Prince's SearchExtra Chapter: Hot Pot Party
 141
5.0/5(votes)
ComedyRomanceSchool LifeShoujo

Noda Sagiri is the only girl in her karate club, she has little feminine attributes but has a hidden talent in making sweets. On a whim she decided to bring her handmade cookies to her club, but after one of the idols of the school Michel François tasted her cookie he suddenly declared “I must meet with the girl who made these cookies!”. The search for the cookie maker began, however it seems that no one would come to expect that Sagiri is the one who made them….

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 24
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.