PREVIEW

... ck, too absolute to be natural. The air clung to his lungs like a breath that refused to exhale, stilled not by peace but by the weight of unending conflict. The soil, blackened and cracked, bore the marks of battles long forgotten. Charred remains of shattered weapons and bones interwove with ash-laden grasses, their blades sharp as regret. There were no birds, no insects, no wind—only the scent of burnt flesh that had never faded.

This was where the heavens first descended.

Mil ...

YOU MAY ALSO LIKE
Supreme Heir Son-in-lawChapter 15 Beating Up Lu Chi
 21
4.5/5(votes)
RomanceSlice Of Life

Xu Ke, the live-in son-in-law who had always been humiliated in the Lin Family, suffered countless indignities in this prestigious household.But who would have known that he was actually the heir of a top-tier wealthy family in the capital? When he inherits the family business, those who once scorned him can only look up to him.

MTL - Peach and Plum Do Not Speak (The Silent Cherry And Plum Blossoms)Chapter 147
 42.8k
4.8/5(votes)
Yuri

This novel is also known as The Silent Cherry And Plum Blossoms

This is an age-gap story. Bai Fumei Gentle Royal Sister & Ruan Meng Xueba Girl HE Xiang

Tao Anzhi: Yanxi, do you love me?
Yan Xi: Tao Tao, of course I love you.
Tao Anzhi: So do you like me?
Yan Xi: Tao Tao… I can’t…

Content tags: A match made in heaven
Protagonist: Yan Xi, Tao Anzhi ┃ Supporting roles: Gao Jiming, Liao Chengyu, Xu Jiaer, Yang Mengmeng ┃ Others: cultivation, age difference

- Description from novelbuddy

MTL - Mixed Miners~ The new book "Imperial Eat" released
 145.1k
2.3/5(votes)
Romance

The gold mine silver mine diamond mine is almost weak, and the mysterious miners system is in hand.

Although there is no manual and no elf, every day I am trying to find out, but my brother can dig it out.

From the practice of meditation, alchemy materials, spaceships, and mechs, life is different.

There is no level that can’t be upgraded, there is no task that can’t get rid of it, but what is the system doing? Come ~ come! Still don’t say it, give me the first girl! Brother will plan again.

- Description from Uukanshu translation

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 47
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.