PREVIEW

... p> I am so proud of my little Astra, Thalia praised. You actually went and talked to him. And from what you told me, I even dare to assume the first meeting wasnt too creepy or awkward.

It was the next day and my friend and I sat together on the bunker's roof. Like always, we had a little chat, something we often did when there was nothing else to do.

Aside from him being covered in shit, I pointed out. I really could have chosen a better time to engage them, but I couldnt have h ...

YOU MAY ALSO LIKE
Rebirth: The Universe's Hidden HeiressChapter 20: The Arena
 13
5.0/5(votes)
Sci-fiComedyReincarnation

Yuka, reborn as the daughter of the universe's richest man, tries to live a simple life. She gets a big shock when she has to join Union University of the Alliance because of government rules.In university, Yuka picks an easy major, hoping to keep a low profile. But her plan doesn't work. She keeps facing tough situations that show off her smart mind and strong skills. Yuka tries hard to live normally but keeps getting pulled into extraordinary accidents.This is the story about how Yuka grows. It's about her trying to hide her real identity while dealing with a world that always challenges her.

The Fake Heiress’ Seven Brothers Pampers HerChapter 240 - : Our Slogan
 4.5k
5.0/5(votes)
FantasyRomance

MTL - A Scumbag Father Doting on His ConcubineChapter 304 Save Duayan
 6.6k
4.5/5(votes)
Romance

Xie Yunshu’s father, who was made a marquis because of his military exploits, finally thought of taking the two of them and their grandmother to the capital. She was still in her mother’s womb when her father left home to join the army, but now she is a seventeen-year-old girl.

It is said that in the Hou’s Mansion in the capital, his father had a county magistrate, Ping’s wife, and a pair of children born of him and Ping’s wife. County owner Ping’s wife’s mother’s family is powerful, but Xie Yunshu’s mother is just a peasant girl.

After crossing, Xie Yunshu smiled slightly, we have the melon eating system in hand, we know everything, everyone is good, if it is not good, then try it!

- Description from novelbuddy

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 47
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.